Hollow Knight: Silksong Çeviri Sorunları ve Çinli Oyuncuların Tepkileri
Hollow Knight: Silksong çeviri sorunları, Çinli oyuncuların tepkileriyle karışıp bir çeviri komedisine dönüşüyor! Haydi, gülelim!
6 saat önce

Hollow Knight: Silksong, çıktığı gün adeta interneti alt üst etti! Resmen bir virüs gibi yayıldı, oyunculara müthiş bir deneyim yaşatmaya başladı. Milyonlarca oyuncu, ekran başına geçti ve bu büyüleyici dünyaya dalarken, oyun anında büyük bir hayran kitlesi oluşturdu. Ancak son zamanlarda, bu güzel hikayeye tüy dikmeye çalışan bir sorun ortaya çıktı ki, bu da tam bir çin çin çin! oldu. Oyun, Steam’de toplamda 121.000‘den fazla inceleme almışken, Çinli oyuncuların hastalıklı bir şekilde sinirlenmesiyle incelemelerde bir ciddi düşüş yaşandı. Durum bu kadar komik olunca, insanın gülmeden edemediği sahnelere tanıklık etmesi de kaçınılmaz hale geldi.
Şimdi gelin, bu inceleme bombardımanının neden olduğu mizahi duruma göz atalım. Çinli oyuncular, Silksong’un çevirisine öyle bir dertlenmişler ki sanki oyun dünyası için ilkbahar bahar mevsimi olacağına işaret eder gibi birbirlerine çeviri şikayetleri yolluyorlar. Basitleştirilmiş Çince dilindeki incelemelere bakıldığında, bu incelemelerin 35.000‘den fazlasının yalnızca yüzde 39‘unun olumlu olduğunu görmek, adeta bir komedi filmi senaryosu gibi. Yani oyunun güzelliği bir kenara, oyuncular için çeviri 방_sabina[comedy] haline gelmiş durumda.
Team Cherry’nin yetkilisi Matthew Griffin, bu durumun farkında olduklarını söyleyerek, Çinli oyunculardan özür diledi. Ama burada asıl mesele şu ki, “Yahu arkadaşlar! Bu kadar inceleme yazacağınıza, biraz daha işinize gelirse, bir çay için. Belki çayın yanında da çeviri dosyalarını kapış kapış okutursunuz!” demek istiyor insan. Gerçi, stüdyonun önümüzdeki haftalarda çeviriyi geliştirerek daha iyi bir deneyim sunma sözü vermesi, ışık hızıyla yanıt buluyor. Gözlerimizi onlara dikeceğiz ve bakalım bu sefer çeviri nasıl olacak. Umarız bu sefer oyunculara, üst düzey bir çeviri sanatçıları gibi hissettiren harika bir iş sunarlar.
Sonuç olarak, Hollow Knight: Silksong’un heyecanı devam ederken, çeviri maceraları gözler önünde bir komedi filminden farksız. Çinli oyuncuların çeviri şikayetleri, umarız ki stüdyonun güncellemeleriyle sona erer. Tanrı aşkına, çeviri yaparken biraz daha dikkat edin! Yoksa bir gün bu komedi filminin konu malzemesi olurlar. O yüzden, çeviriyi geliştirdikleri gün, karnımızı tutarak kutlama yapmalıyız. Hem gülmekten, hem de oyun sevgisinden bir araya gelen toplantımızda, bol bol çay içelim!
Henüz yorum yapılmadı, ilk yorumu sen yapmak ister misin?